pmy_tn/jhn/11/49.md

1.2 KiB

Ayat 49-50

Satu orang dari dong

Ini itu satu cara untuk kase kanal sbuah sifat baru di dalam crita. Kalo kam ada pu cara untuk ungkapkan dalam ko pu bahasa, kam bisa pake. (Liat: rc://en/ta/man/translate/writing-participants)

Kam tra tahu apa-apa

Ini adalah sesuatu yang dilebih-lebihkan yang Kayafas pake untuk menghina de pu pendengaran. AT: "Kam tra tau apa yang lagi terjadi!" ato "Kam bicara sperti kam tra tau apa-apa!" (Liat: rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole)

Sluruh bangsa binasa

Kayafas kase tau kalo tentara Romawi akan bunuh smua orang-orang dalam bangsa Yahudi kalo Yesus dapa kase ijin untuk hidup dan karna satu pemberontakan. Kata "bangsa" di sini itu satu ungkapan yang kase tunjuk smua bangsa orang Yahudi. AT: "Kmudian orang-orang Romawi bunuh smua orang dari tong pu bangsa" (Liat: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit danrc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)

Kata-kata yang diartikan