pmy_tn/gen/19/31.md

1.4 KiB

Ayat 31-33

Yang pertama lahir ... yang lebih muda

"Pertama lahir" dan "lebih muda" adalah kata sifat nominal yang mengacu kepada kedua anak perempuan Lot secara berurutan sesuai dong pu umur. AT: "Anak pertama Lot ... Anak terakhir Lot" atau "De pu anak perempuan yang lebih tua ... de pu anak perempuan yang lebih muda" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj)

Seperti yang biasa dilakukan di sluruh bumi

Kata "di bumi" di sini mengacu kepada orang-orang. AT: "sperti yang orang-orang lakukan dimana pun" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

Minum anggur

Ungkapan ini dapat dibuat menjadi lebih jelas, bahwa dong pu tujuan adalah membuat de mabuk. AT: "minum anggur hingga de mabuk" atau "mabuk oleh anggur" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

Kitong dapat meneruskan kitong pu kluarga melalui bapa

Dong membicarakan tentang kase Lot keturunan sperti de pu keluarga adalah sebuah garis yang dong buat lebih panjang. AT: "sehingga kitong dapat memiliki anak yang akan menjadi keturunan bapa" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

Lot bahkan tra tahu ketika de pu anak datang ke tempat tidur atau ketika de pigi

"De tra mengetahui tentang hal ini " atau "de tra tahu bahwa de tlah tidur dengan de"

Kata-kata Terjemahan