26 lines
1.4 KiB
Markdown
26 lines
1.4 KiB
Markdown
|
### Ayat 31-33
|
||
|
|
||
|
# Yang pertama lahir ... yang lebih muda
|
||
|
|
||
|
"Pertama lahir" dan "lebih muda" adalah kata sifat nominal yang mengacu kepada kedua anak perempuan Lot secara berurutan sesuai dong pu umur. AT: "Anak pertama Lot ... Anak terakhir Lot" atau "De pu anak perempuan yang lebih tua ... de pu anak perempuan yang lebih muda" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
|
||
|
|
||
|
# Seperti yang biasa dilakukan di sluruh bumi
|
||
|
|
||
|
Kata "di bumi" di sini mengacu kepada orang-orang. AT: "sperti yang orang-orang lakukan dimana pun" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# Minum anggur
|
||
|
|
||
|
Ungkapan ini dapat dibuat menjadi lebih jelas, bahwa dong pu tujuan adalah membuat de mabuk. AT: "minum anggur hingga de mabuk" atau "mabuk oleh anggur" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# Kitong dapat meneruskan kitong pu kluarga melalui bapa
|
||
|
|
||
|
Dong membicarakan tentang kase Lot keturunan sperti de pu keluarga adalah sebuah garis yang dong buat lebih panjang. AT: "sehingga kitong dapat memiliki anak yang akan menjadi keturunan bapa" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# Lot bahkan tra tahu ketika de pu anak datang ke tempat tidur atau ketika de pigi
|
||
|
|
||
|
"De tra mengetahui tentang hal ini " atau "de tra tahu bahwa de tlah tidur dengan de"
|
||
|
|
||
|
# Kata-kata Terjemahan
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/wine]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sex]]
|