pmy_tn/deu/22/20.md

37 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

### Ayat: 20-21
# Berita Umum:
Musa lanjut bicaraan untuk umat Israel.
# Tapi, kalo tuduhan itu benar
"Tapi kalo ini benar" atau "Tapi kalo apa yang di kastau laki-laki itu benar"
# Kalo prempuan kedapatan su tra perawan
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan Lain: "laki-laki itu tra mendapat bukti kalo gadis itu perawan" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Kedapatan su tra perawan
Kata benda abstrak  "perawan" dapat diartikan sbagai kata kerja. Terjemahan Lain: "sesuatu yang membuktikan kalo prempuan itu tidak pernah lakukan hubungan seksual" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# Maka prempuan itu harus di bawa ke de pu bapa pu pintu rumah
"Trus tua-tua harus bawa gadis itu keluar"
# Lempar de deng batu sampe mati
"Lempar de deng batu sampe de mati"
# De sudah lakukan satu hal yang sangat bikin malu di Israel
"Karna de su lakukan perbuatan yang bikin malu di Israel"
# Deng bersinah di de pu bapa pu rumah
"Bkin sperti seorang perempuan sundal waktu de tinggal di de pu bapa pu rumah"
# Kam harus kase jauh kejahatan ini dari  tengah-tengah kam
Kata sifat "jahat" dapat diartikan dalam ungkapan kata kerja. Terjemahan Lain: "kam harus kase kluar dari antara orang Israel satu orang yang lakukan hal-hal jahat" atau "kam bisa kase pindah orang jahat ini" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])