pmy_tn/act/28/16.md

57 lines
2.0 KiB
Markdown

### Ayat 16-18
# Pernyataan yang ada de pu hubungan:
Paulus sampe di Roma sbagai tahanan tapi deng bebas tinggal di de pu rumah sendiri. De kumpul orang-orang Yahudi ditempat untuk kase tau apa yang terjadi sama de.
# Berita Umum:
Di sini kata "kitong" menunjuk pada penulis, Paulus, dan orang-orang yang pigi sama-sama deng de, tapi bukan untuk pembaca. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
# Paulus de bolehkan, torang sampe di Roma
Ini bisa ditulis dalam bentuk kalimat aktif. AT: "Saat tong sampe di Roma, tentara Romawi bolehkan Paulus untuk" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Stelah tiga hari
Frasa ini dipake untuk kase tanda bagian yang baru dari sbuah kisah. Kalo ko pu bahasa punya cara yang sama, ko bisa mempertimbangkan memakainya disini. 
# Pemimpin-pemimpin Yahudi setempat
Ini para pemuka-pemuka agama dan juga pemuka pemerintah Yahudi di Roma.
# Sodara-sodara
Di sini de pu maksud "Smua orang Yahudi."
# Melawan tong pu bangsa
#
#
"Tong mlawan orang-orang" ato "mlawan orang Yahudi"
# Sa di kase sbage seorang tahanan dari Yerusalem pada tangan orang-orang Roma
Ini bisa ditulis dalam bentuk kalimat aktif. AT: "bebrapa orang Yahudi tahan sa di Yerusalem dan srahkan sa sbagai tahanan pada tentara Roma" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Ke orang-orang Roma pu tangan
Di sini "tangan" bermakna kuasa atau aturan. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Karna trada alasan untuk hukuman mati buat sa
"Sa tra lakukan sesuatu yang bisa buat dong hukum sa"
# Kata-kata terjemahan
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/rome]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/paul]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/warrior]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jew]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/brother]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/father]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/prison]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jerusalem]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]]