pmy_tn/act/27/23.md

29 lines
1.0 KiB
Markdown

# <ayat:23-26></ayat:23-26>
### Ayat 23-26
# Berdiri di depan&nbsp;
Kalimat "berdiri di depan Kaisar" tertuju ke Paulus akan pigi ke pengadilan dan biarkan Kaisar adili de. AT: "Ko harus berdiri didepan Kaisar supaya de bisa adili ko" (Liat:&nbsp;[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Su baik hati ke ko deng smua orang yang berlayar sama-sama ko
"Su bilang untuk ijinkan smua orang yang berlayar sama-sama ko untuk hidup"
# Sperti yang su di kasi tau untuk sa&nbsp;
Ini bisa di bilang dalam bentuk yang aktif. AT: "Sperti yang malaikat bilang untuk sa" (Liat:&nbsp;[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Tong harus hanyut dan tinggal di pulau
"Kitong harus kemudi kitong pu supaya jadi bangkai di beberapa pulau"
# Kata-kata Terjemahan&nbsp;
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/angel]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/worship]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fear]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/paul]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/caesar]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/trust]]