1.2 KiB
1.2 KiB
Ayat 9-11
Pada suatu waktu
Paulus pake ungkapan ini untuk menandai perubahan lain dalam de pu pembelaana. Skarang ini de hitung bagemana de biasa aniaya orang-orang kudus.
Menentang nama Yesus
Kata "nama" di sini mewakili Yesus sendiri. AT: untuk kase stop orang percaya sama Yesus" (Liat: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
Pas dong dapa hukum mati, menyetujuinya
Ungkapan "dihukum" bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "sa pilih stuju deng pemimpin Yahudi yang lain untuk hukum mati orang percaya" (Liat: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
Sa sering hukum dong
Kemungkinan de pu arti itu 1) Paulus hukum bebrapa orang percaya berkali-kali ato 2) Paulus hukum orang percaya yang berbada-beda.
Kata-kata Terjemahan
- rc://en/tw/dict/bible/kt/name
- rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus
- rc://en/tw/dict/bible/names/nazareth
- rc://en/tw/dict/bible/names/jerusalem
- rc://en/tw/dict/bible/kt/believer
- rc://en/tw/dict/bible/other/prison
- rc://en/tw/dict/bible/kt/authority
- rc://en/tw/dict/bible/other/chiefpriests
- rc://en/tw/dict/bible/other/punish
- rc://en/tw/dict/bible/kt/synagogue
- rc://en/tw/dict/bible/kt/blasphemy