pmy_tn/act/26/09.md

31 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

### Ayat 9-11
# Pada suatu waktu
Paulus pake ungkapan ini untuk menandai perubahan lain dalam de pu pembelaana. Skarang ini de hitung bagemana de biasa aniaya orang-orang kudus.
# Menentang nama Yesus
Kata "nama" di sini mewakili Yesus sendiri. AT: untuk kase stop orang percaya sama Yesus" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Pas dong dapa hukum mati, menyetujuinya
Ungkapan "dihukum" bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "sa pilih stuju deng pemimpin Yahudi yang lain untuk hukum mati orang percaya" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Sa sering hukum dong 
Kemungkinan de pu arti itu 1) Paulus hukum bebrapa orang percaya berkali-kali ato 2) Paulus hukum orang percaya yang berbada-beda.
# Kata-kata Terjemahan
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/nazareth]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jerusalem]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believer]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/prison]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/authority]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/chiefpriests]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/punish]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/synagogue]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/blasphemy]]