12 lines
1.1 KiB
Markdown
12 lines
1.1 KiB
Markdown
# Skarang, ya TUHAN Allah, bangkitlah, dan datanglah ke Ko pu tempat kusus
|
|
|
|
Ini menggambarkan seolah-olah Allah sedang duduk di atas takhta-Nya, dan meminta-Nya untuk beranjak dari tempat duduk-Nya lalu datang ke tempat ini. Terjemahan lain: "Bangkitlah, ya TUHAN Allah dan datanglah ke tempat khusus Ko" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Tabut Perjanjian kase tunjuk Ko pu kekuatan
|
|
|
|
"Tabut perjanjian adalah sbuah lambang dari Ko pu kekuatan"
|
|
|
|
# Smoga Ko pu para imam berpakean keselamatan
|
|
|
|
Kata benda abstrak "keselamatan" dapat dipake dalam bentuk kata kerja "kase selamat". Beberapa arti yang memungkinkan: 1) berpakean keselamatan adalah sebuah ungkapan gaya bahasa yang menggambarkan tentang mengalami keselamatan. Terjemahan lain: "Semoga Ko pu para imam... mengetahui bahwa Ko su kase selamatkan dong" ato 2) berpakean keselamatan adalah sebuah ungkapan gaya bahasa untuk kase tunjukkan keselamatan. Terjemahan lain: "Semoga Ko pu para imam... Kase tunjukkan bagemana Ko kase selamatkan dong" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|