pmy_tn/gen/17/12.md

1.6 KiB

Kastau Ke smua:

Allah kembali bicara dengan Abraham.

Stiap bayi laki-laki

"Stiap anak kecil yang baru lahir laki-laki"

De smua sa pu generasi

"Dalam stiap generasi"

Dia yang dibeli deng uang

Ini menunjuk kepada pelayan-pelayan. Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Stiap laki-laki yang ko beli" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Sa pu janji akan brada di dalam sa pu daging

Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Ko harus tandai sa pu perjanjian ke dalam ko pu daging" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Sbagai sbuah janjian yang kekal

"Sbagai sbuah janji yang kekal." Karna itu ditandai dalam daging, tra ada yang bisa dengan mudah menghapus itu.

Laki-laki yang yang tra disunat

Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif, dan ko dapat tinggalkan kata-kata yang akan memberikan makna yang salah dalam ko pu bahasa. AT: "Laki-laki yang blum di sunat" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Laki-laki yang yang tra disunat ... de pu kulit khatan akan putus dari de pu bangsa

Kemungkinan de pu arti adalah: 1) "Sa akan putuskan laki-laki yang tra sunat ... kulit khatan dari de pu orang-orang," atau 2) "Sa ingin ko harus putuskan laki-laki yang tra sunat ... kulit khatan dari de pu bangsa."

Terputus dari de pu bangsa

Kemungkinan de pu arti adalah: 1) "dibunuh," atau 2) "diutus kluar dari perkumpulan." (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism)

De tlah langgar Sa pu perjanjian

"De belum mematuhi peraturan-peraturan dari Sa pu perjanjian." Ini adalah alasan yang membuat dia terputus dari de pu bangsa.