32 lines
1.1 KiB
Markdown
32 lines
1.1 KiB
Markdown
# Berita Umum:
|
|
|
|
Ayat ini dilanjutkan deng ceritakan prang trakhir Yerusalem dan bagemana Allah slamatkan de.
|
|
|
|
# Kam akan lari
|
|
|
|
Di sini "kam" brarti jamak dan menunjuk sama smua orang Yerusalem. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
|
|
|
|
# Lewat lembah sa pu daera gunung
|
|
|
|
Ini menunjuk sama gunung yang dibuat sesuda bukit Zaitun di belah jadi stengah.
|
|
|
|
# Azel
|
|
|
|
Nama kota ato kampung seblah timur Yerusalem. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# Kam akan lari sperti kam pernah berlari
|
|
|
|
Di sini "Kam akan" menunjuk sama orang-orang Yerusalem. Tapi "kam pernah lari" menunjuk sama nenek moyang dong karna ini bicara peritiwa yang terjadi bertahun-tahun seblum. Arti lain: "Ko akan lari sperti ko pu nene moyang lari" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Pada zaman Uzia, raja Yehuda
|
|
|
|
Di sini "pada hari itu" adalah sbuah gambaran yang kase tunjuk sama masa Uziah jadi raja. Arti lain: "Waktu Uzia jadi raja Yehuda" (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# Orang-orang kudus
|
|
|
|
Ini mungkin menunjuk sama malaikat Tuhan
|
|
|
|
# Kunjungan
|
|
|
|
Ambil deng kase tangan ke depan
|