pmy_tn/gen/22/20.md

880 B

Stelah smua hal ini

"Stelah kejadian ini." Kata "kejadian ini" merujuk ke kejadian di <kejadian 22:1-19=""> (Lihat: rc://*/ta/man/translate/writing-newevent)

De kase tau ke Abraham

Kalimat ini bisa diubah ke bentuk aktif. AT: ko pi kastau Abraham" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive

Milka su melahirkan anak, begitu juga

"Milka juga su melahirkan anak"

Milka

Ini adalah nama dari seorang prempuanrc://*/ta/man/translate/translate-names)

Anak yang pertama adalah Us, kemudian Bus

"Nama anak pertama adalah Us, dan nama dari anak yang lain adalah Bus saudaranya"

Us ... Bus ... Kemuel ... Aram ... Kesed, Hazo, Pildash, Yidlaf, and Betuel

Dong adalah nama-nama dari laki-laki. Kastau artinya ini supaya jelas kalau smua kecuali Aram adalah anak dari Nahor dan Milka. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/translate-names)