24 lines
1.1 KiB
Markdown
24 lines
1.1 KiB
Markdown
# Matahari baru saja terbit
|
|
|
|
"Matahari tlah terbit di bumi." Frasa "di bumi" dapat dihilangkan sperti pada BHC (Bebas Hak Cipta) Dinamis tra menerjemahkannya. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# saat Lot sampe di Zoar
|
|
|
|
Ungkapan ini disebutkan secara tra langsung bahwa keluarga Lot juga bersama de. AT: "Ketika Lot dan de pu keluarga sampe di Zoar" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# TUHAN menurunkan hujan belerang dan api ke atas Sodom dan Gomora. Hujan itu diturunkan oleh TUHAN dari langit.
|
|
|
|
Frasa "oleh TUHAN" mengacu kepada kuasa Allah untuk menyebabkan belerang dan api turun ke atas kota. AT: "TUHAN menyebabkan belerang dan api turun ke kota Sodom dan Gomora" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Belerang dan api
|
|
|
|
Kedua kata ini digunakan bersama untuk mengambarkan satu obyek. AT: "belerang yang membakar" atau "hujan api" (Liihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hendiadys]])
|
|
|
|
# Kota itu
|
|
|
|
Secara utama ini mengacu pada Sodom dan Gomora, tapi juga tiga kota lain.
|
|
|
|
# De pu seluruh wilayah
|
|
|
|
"orang-orang yang tinggal di kota itu"
|