pmy_tn/gen/47/18.md

21 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

# Dong datang sama de
"Orang-orang datang ke Yusuf"
# Kitong tra akan bersembunyi dari tuan
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Orang-orang mengacu pada Yusuf sbagai "sa tuan." Ini adalah cara berbicara formal pada seseorang yang lebih memiliki kekuasaan. Ini dapat dinyatakan pada orang kedua. Terjemahan lainnya: "Kitong tra akan sembunyi dari ko, kitong pu tuan" atau "Kitong tra akan sembunyi dari ko" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Trada yang tertinggal dari sa pu pandangan
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Di sini "pandangan" mewakili diri Yusuf sendiri, Terjemahan lainnya: "Kitong tra memiliki apapun untuk diberikan pada ko, kitong pu tuan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Mengapa kitong harus mati di ko pu muka, kitong dan kitong pu tanah?
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Kata "mata" mengacu pada pengelihatan Yusuf. Orang menggunakan pertanyaan untuk menekankan betapa dong pu putus asanya untuk beli makan. Pertanyaan ini dapat diterjemahkan sebagai sebuah pernyataan. Terjemahan lainnya: "Mohon jang hanya lihat ketika kitong mati dan kitong pu tanah dirusak! (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Mengapa harus kitong mati kitong dan kitong pu tanah?
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Tanah menjadi tra berguna dan dirusak karna tra ada bibit untuk menanam; demikian itu dikatakan seakan-akan tanah de akan mati. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])