forked from WA-Catalog/id_tn
25 lines
1.0 KiB
Markdown
25 lines
1.0 KiB
Markdown
# Apakah kamu masih tidur dan beristirahat?
|
|
|
|
Yesus menggunakan pertanyaan untuk memarahi murid-muridnya karena tidur. Terjemahan lainnya: "Aku kecewa kalian tidur dan istirahat!" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# waktunya makin dekat
|
|
|
|
Ini adalah ungkapan. Terjemahan lainnya: "waktunya sudah tiba" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# Anak Manusia sedang dikhianati
|
|
|
|
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "seseorang sedang mengkhianati Anak Manusia" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Anak Manusia
|
|
|
|
Yesus berkata tentang dirinya dalam menggunakan sudut pandang orang ketiga. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]])
|
|
|
|
# mengkhianati ke tangan orang berdosa
|
|
|
|
Disini "tangan" mengacu pada kuasa atau kendali. Terjemahan lainnya: "mengkhianati pda kuasa orang berdosa" atau "mengkhianati supaya orang berdosa dapat memiliki kuasa atasNya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Lihat
|
|
|
|
"Memberi perhatian pada apa yang akan aku katakan kepadamu"
|
|
|