id_tn_l3/mat/26/45.md

25 lines
1.0 KiB
Markdown

# Apakah kamu masih tidur dan beristirahat?
Yesus menggunakan pertanyaan untuk memarahi murid-muridnya karena tidur. Terjemahan lainnya: "Aku kecewa kalian tidur dan istirahat!" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# waktunya makin dekat
Ini adalah ungkapan. Terjemahan lainnya: "waktunya sudah tiba" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Anak Manusia sedang dikhianati
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "seseorang sedang mengkhianati Anak Manusia" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Anak Manusia
Yesus berkata tentang dirinya dalam menggunakan sudut pandang orang ketiga. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]])
# mengkhianati ke tangan orang berdosa
Disini "tangan" mengacu pada kuasa atau kendali. Terjemahan lainnya: "mengkhianati pda kuasa orang berdosa" atau "mengkhianati supaya orang berdosa dapat memiliki kuasa atasNya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Lihat
"Memberi perhatian pada apa yang akan aku katakan kepadamu"