forked from WA-Catalog/id_tn
33 lines
1.1 KiB
Markdown
33 lines
1.1 KiB
Markdown
# orang-orang benar
|
|
|
|
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk adjektif.Terjemahan lainnya: "orang-orang benar" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
|
|
|
|
# atau haus ... atau telanjang
|
|
|
|
Informasi yang dipahami disini dapat dinyatakan dengan jelas. Terjemahan lainnya: "Atau kapan kami melihat engkau haus .. Atau kapan kami melihat engkau telanjang" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
|
|
|
# Raja
|
|
|
|
Ini merupakan penyebutan lain dari Anak Manusia. Yesus sedang berbicara tentang dirinya sendiri dalam orang ketiga. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]])
|
|
|
|
# katakan kepada mereka
|
|
|
|
"berikan kepada mereka dalam tangan kananNya"
|
|
|
|
# Aku mengatakan yang sesungguhnya kepadamu
|
|
|
|
"Aku mengatakan kebenaran kepadamu." Ini memperkuat apa yang Raja katakan selanjutnya.
|
|
|
|
# satu dari yang kurang
|
|
|
|
"satu dari hal-hal yang kurang penting"
|
|
|
|
# saudara-saudaraku
|
|
|
|
Disini "saudara-saudara" mengarah kepada setiap orang, laki-laki dan perempuan, yang mematuhi Raja.Terjemahan lainnya: "saudara-saudara laki-laki dan perempuan" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
|
|
|
|
# kamu melakukannya untukku
|
|
|
|
"Aku menganggap kamu melakukannya untukku"
|
|
|