forked from WA-Catalog/id_tn
37 lines
1.6 KiB
Markdown
37 lines
1.6 KiB
Markdown
# Pernyataan Terkait:
|
|
|
|
Yesus menyimpulkan perumpamaan tentang para pelayan dan talenta-talenta. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parables]] and [[rc://id/ta/man/translate/translate-bmoney]])
|
|
|
|
# mengambil talenta itu
|
|
|
|
Tuan itu sedang berbicara kepada pelayan lainnya.
|
|
|
|
# talenta
|
|
|
|
Suatu "talenta" senilai upah dua puluh tahun. Hindari menerjemahkan ini kedalam uang modern. Lihat bagaimana cara kamu menerjemahkan ini dalam [Matius 25:15](./14.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-bmoney]])
|
|
|
|
# yang memiliki
|
|
|
|
Ini menyiratkan bahwa seseorang yang memiliki sesuatu juga menggunakannya dengan bijak. Terjemahan lainnya: "yang menggunakannya dengan baik apa yang dia punya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# akan diberi lagi
|
|
|
|
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk yang aktif. Terjemahan lainnya: "Allah akan memberikan lebih lagi" atau "Aku akan memberikan lebih" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# bahkan lebih berkelimpahan
|
|
|
|
"bahkan lebih banyak lagi"
|
|
|
|
# dari orang yang tidak memiliki apapun
|
|
|
|
Ini menyiratkan bahwa orang tersebut memiliki sesuatu tetapi dia tidak menggunakannya dengan baik Terjemahan lainnya: "dari orang yang tidak menggunakan apa yang dia punya dengan baik" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# akan diambil
|
|
|
|
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk yang aktif. Terjemahan lainnya: "Allah akan mengambilnya" atau "Aku akan mengambilnya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# dalam kegelapan yang paling pekat, dimana ada tangisan dan kertak gigi
|
|
|
|
"diluar kegelapan yang paling dalam, dimana hanya ada tangisan dan kertakan gigi"
|
|
|