forked from WA-Catalog/id_tn
29 lines
1.3 KiB
Markdown
29 lines
1.3 KiB
Markdown
# Kamu tidak ... tetapi dia
|
|
|
|
Yesus melanjutkan perbandingan kurangnya kerendahan hati Simon dengan tindakan wanita itu.
|
|
|
|
# meminyaki kepalaKu dengan minyak
|
|
|
|
"minyaki kepalaKu." Ini merupakan kebiasan untuk menyambut seorang tamu kehormatan. AT: "menyambut Aku dengan meminyaki kepalaKu dengan minyak" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# meminyaki kakiKu
|
|
|
|
Wanita ini sangat menghormati Yesus dengan melakukan ini. Dia menunjukan kerendahan hati dengan meminyaki kakiNya sebagai ganti kepalaNya.
|
|
|
|
# Aku mengatakan kepadamu
|
|
|
|
Ini menekankan pentingnya pernyataan berikut.
|
|
|
|
# dosanya, yang banyak, sudah dimaafkan
|
|
|
|
Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Allah sudah memaafkan dosanya yang banyak" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# karena dia sangat mencintai
|
|
|
|
Cintanya adalah bukti bahwa dosanya telah dimaafkan. Beberapa bahasa menyediakan objek untuk "cinta" dinyatakan. AT: "karena dia sangat mencintai orang yang mengampuni dia" atau "karena dia sangat mencintai Allah"
|
|
|
|
# orang yang sedikit mengampuni
|
|
|
|
"Siapa saja yang mengampuni hanya beberapa hal kecil." Dalam kalimat ini Yesus menyatakan prinsip umum. Bagaimanapun, Dia mengharapkan Simon untuk mengerti bahwa dia menunjukkan cinta yang sedikit untuk Yesus. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|