forked from WA-Catalog/id_tn
11 lines
667 B
Markdown
11 lines
667 B
Markdown
# itu tidak akan pernah dihuni lagi, ataupun ditinggali
|
|
|
|
Kedua kata kerja ini berarti sama. Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Tidak ada yang akan tinggal disana" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# dari generasi ke generasi
|
|
|
|
Frasa "dari generasi ke generasi" merujuk pada semua generasi orang-orang yang hidup dimasa depan. Terjemahan lain: "selamanya" atau "lagi" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# Arab
|
|
|
|
Ini merujuk pada orang Arab secara umum, tidak hanya satu orang. Terjemahan lain: "orang Arab" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) |