1.2 KiB
Paha kurban pemberian dan dada kurban unjukan harus dibawa ... di hadapan TUHAN
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk kalimat aktif. AT: "bagian dada dan paha yang seseorang unjukkan dan persembahkan untuk TUHAN" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)
dada
bagian depan tubuh hewan yang berada di bawah leher
paha
bagian atas dari kaki, di atas lutut
di tempat yang bersih
Sebuah tempat yang layak digunakan untuk tujuan Allah dikatakan seakan-akan tempat itu bersih secara jasmani. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)
Sebab, bagian itu telah diberikan kepadamu
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk kalimat aktif. AT: "karena TUHAN telah memberikannya sebagai bagianmu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)
Kamu boleh memakannya bersama anak-anakmu laki-laki dan perempuan
Di sini "mu" merujuk kepada Harun. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-you)
Itu akan menjadi hakmu dan anak-anakmu untuk selamanya
Terjemahkan ini agar dimengerti bahwa bagian tersebut merupakan milik Harun dan anak-anak laki-lakinya. AT: "Bagian ini akan selalu menjadi milikmu dan anak-anakmu laki-laki" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)