id_tn_l3/exo/09/05.md

877 B

menetapkan waktu

"menentukan waktu" atau "mengatur waktu"

Semua ternak orang Mesir mati

Ini dibesar-besarkan untuk menekankan kegentingan yang terjadi. Masih ada beberapa binatang yang hidup diserang dengan wabah. Bagaimanapun juga, ini lebih baik diterjemahkan dengan kata "Seluruh" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-hyperbole)

Ternak orang  Mesir

Di sini "Mesir" maksudnya adalah orang-orang Mesir. AT: "Ternak itu kepunyaan orang-orang Mesir" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

Firaun menyuruh orang untuk melihat 

Firaun mengumpulkan berbagai informasi tentang keadaan.

melihat

Kata "melihat" di sini menunjukkan bahwa Firaun terkejut dengan apa yang ia lihat

hatinya dikeraskan 

Di sini "hati" maksudnya adalah Firaun. AT: "Dia menolak untuk merubah pikirannya" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche)