id_tn_l3/rev/02/03.md

1.6 KiB

Ayat: 3-5

oleh karena namaKu

"Nama" di sini adalah sebuah metonimia untuk pribadi Yesus Kristus. AT: "oleh karena Aku" atau "oleh karena kamu percaya di dalam namaKu" atau "oleh karena kamu percaya di dalamKu" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metonomy)

kamu tidak menjadi lelah

Berkecil hati diucapan sebagai menjadi lelah. AT: "kamu tidak menjadi takut" atau "kamu tidak meninggalkan" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

Aku telah menegur kamu bahwa fakta itu

"Aku tidak menyetujui kamu karena" atau "Aku marah kepadamu karena"

kamu telah meninggalkan kasih mula-mulamu

Untuk berhenti melakukan sesuatu dikatakan sebagai meninggalkan. Kasih yang dibicarakan sebagai sebuah objek yang dapat ditinggalkan. AT: "Kamu telah berhenti mengasihi aku seperti yang telah kamu lakukan dari awal" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

dari mana kamu telah jatuh

Tidak lagi mengasihi seperti dahulu dikatakan sebagai telah terjatuh. AT: "seberapa banyak kamu telah berubah" atau "seberapa banyak dahulu kamu mengasihiku" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

Kecuali kamu menyesali

"Jika kamu tidak menyesali"

singkirkan kaki dianmu

Kaki dian adalah lambang ketujuh gereja-gereja. Lihat bagaimana ini diterjemahkan "kaki dian" pada Wahyu 1:12. (Lihat: rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage)

Kata-kata Terjemahan