id_tn_l3/mrk/12/24.md

1.6 KiB

Ayat: 24-25

Bukankah ini alasan kamu menjadi sesat ... kuasa Allah?

Yesus menghardik orang-orang Saduki karena mereka sesat dalam memahami hukum Allah. Ini dapat dituliskan dalam pernyataan. AT: "Kamu sesat karena ... kuasa Allah." (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

kamu tidak mengerti Kitab Suci

Ini berarti bahwa mereka tidak memahami apa yang tertulis dalam Kitab Perjanjian Lama.

kuasa Allah

"betapa berkuasanya Allah"

Karena, ketika mereka bangkit

Di sini kata "mereka" merujuk pada orang bersaudara dan perempuan itu sebagai contoh.

bangkit

Sadar dan bangun dari tidur adalah metafora menjadi hidup setelah mati. (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

dari antara orang mati

Dari antara semua orang yang telah meninggal. Ekspresi ini menggambarkan semua orang mati di dunia orang mati. Untuk bangkit dari antara mereka berbicara tentang menjadi hidup kembali.

mereka tidak menikah ataupun dinikahkan

"mereka tidak menikah, dan tidak dinikahkan"

dinikahkan

Ini dapat dinyatakan dalam bentuk kalimat aktif. AT: "dan tidak ada yang menikahkan mereka" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

surga

Ini merujuk pada tempat di mana Allah tinggal.

Kata-kata Terjemahan