forked from WA-Catalog/id_tn
33 lines
1.1 KiB
Markdown
33 lines
1.1 KiB
Markdown
### Ayat 41-43
|
|
|
|
# Kemudian Ia akan
|
|
|
|
"Kemudian Raja akan." Yesus sedang berbicara tentang dirinya sendiri dalam bentuk orang ketiga. (Lihat:[[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
|
|
|
|
# kamu yang terkutuk
|
|
|
|
"kamu orang-orang yang telah Tuhan kutuk"
|
|
|
|
# dalam api abadi yang telah disiapkan
|
|
|
|
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk yang aktif.. Terjemahan lainnya: "api abadi yang telah Allah siapkan" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# malaikat-malaikatNya
|
|
|
|
penolong-penolongNya
|
|
|
|
# telanjang, tapi kamu tidak memakaikan aku pakaian
|
|
|
|
Kata-kata "Aku" mendahului "telanjang" telah dipahami. Terjemahan lainnya: "Aku telanjang, tapi kamu tidak memberikan aku pakaian" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
|
|
|
# sakit dan di penjara
|
|
|
|
Kata-kata "Aku" mendahului "sakit" telah dipahami. Terjemahan lainnya: "Aku sakit dan dipenjara" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
|
|
|
#### Kata-Kata Terjemahan
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/curse]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/eternity]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/hell]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/satan]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/angel]] |