forked from WA-Catalog/id_tn
54 lines
1.7 KiB
Markdown
54 lines
1.7 KiB
Markdown
### ayat: 19-20
|
|
|
|
# daging yang menyentuh segala sesuatu yang najis tidak boleh dimakan
|
|
|
|
Ini dapat terjemahkan dalam bentuk aktif. AT: "Tak seorang pun boleh memakan daging yang telah najis itu" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# najis
|
|
|
|
Sesuatu yang dinyatakan TUHAN tak pantas untuk disentuh atau dimakan, diutarakan layaknya itu kotor secara jasmani. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# harus dibakar
|
|
|
|
Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif. AT: "Engkau harus membakar daging itu" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# setiap orang yang tahir
|
|
|
|
Seseorang yang diperbolehkan atas tujuan-tujuan Allah diutarakan layaknya ia bersih secara jasmani. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# orang najis
|
|
|
|
Seseorang yang tidak diperbolehkan atas tujuan-tujuan Allah diutarakan layaknya ia kotor secara jasmani. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# harus dipisahkan dari umatNya
|
|
|
|
Seseorang yang diasingkan dari kelompoknya diutarakan layaknya dia telah dikeluarkan dari orang-orangnya, seperti seseorang yang memotong sehelai pakaian atau sebatang dahan dari sebuah pohon. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "orang itu tidak akan tinggal bersama kelompoknya lagi" atau "engkau harus memisahkan orang itu dari kelompoknya" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Kata-kata Terjemahan
|
|
|
|
##### * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/clean]]
|
|
|
|
|
|
<!-- -->
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/clean]]
|
|
|
|
|
|
<!-- -->
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/peaceoffering]]
|
|
|
|
|
|
<!-- -->
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
|
|
|
|
|
|
<!-- -->
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/cutoff]]
|
|
|
|
|
|
<!-- -->
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup]] |