id_tn_l3/lev/07/19.md

1.7 KiB

ayat: 19-20

daging yang menyentuh segala sesuatu yang najis tidak boleh dimakan

Ini dapat terjemahkan dalam bentuk aktif. AT: "Tak seorang pun boleh memakan daging yang telah najis itu" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

najis

Sesuatu yang dinyatakan TUHAN tak pantas untuk disentuh atau dimakan, diutarakan layaknya itu kotor secara jasmani. (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

harus dibakar

Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif. AT: "Engkau harus membakar daging itu" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

setiap orang yang tahir

Seseorang yang diperbolehkan atas tujuan-tujuan Allah diutarakan layaknya ia bersih secara jasmani. (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

orang najis

Seseorang yang tidak diperbolehkan atas tujuan-tujuan Allah diutarakan layaknya ia kotor secara jasmani. (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

harus dipisahkan dari umatNya

Seseorang yang diasingkan dari kelompoknya diutarakan layaknya dia telah dikeluarkan dari orang-orangnya, seperti seseorang yang memotong sehelai pakaian atau sebatang dahan dari sebuah pohon. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "orang itu tidak akan tinggal bersama kelompoknya lagi" atau "engkau harus memisahkan orang itu dari kelompoknya" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor dan rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

Kata-kata Terjemahan

* rc://en/tw/dict/bible/kt/clean