id_tn_l3/isa/14/29.md

1.0 KiB

Yesaya 14:29

rotan orang yang memukulmu sudah patah

Rotan yang memukul Filistea diartikan seorang raja yang mengirim pasukannya menyerang mereka. Patah diartikan sebagai mati atau dikalahkan. Terjemahan lain: "raja yang mengirim pasukannya melawan kamu telah mati" atau pasukan yang menyerang kamu telah kalah" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

Sebab dari akar muncul ular berbisa ... buahnya akan menjadi ular naga terbang

Disini ada dua bagian kalimat yang sama-sama menggambarkan keturunan ular bahkan lebih dari ular yang sangar berbahaya. Mereka mengartikan raja yang meneruskan lebih kuat dan kejam dibanding yang terdahulu (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism dan rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

ular

ular beracun

ular naga terbang

Di sini kata "naga" mungkin merujuk kepada gigitan ular berbisa, dan kata "terbang" merujuk kepada perpindahan yang cepat. Terjemahan lain: "ular berbisa yang pindah dengan cepat" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)