forked from WA-Catalog/id_tn
1.3 KiB
1.3 KiB
Ayat: 3-5
mengeraskan hati Firaun
Di sini "hati" merujuk kepada Firaun. Sikap keras kepalanya dinyatakan seolah-olah hatinya keras. Lihat terjemahannya dalam Keluaran 4:21. AT: "yang menyebabkan Firaun menjadi keras kepala" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche dan rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
banyak mujizat ... dan banyak tanda-tanda
Kata "tanda-tanda" dan "mujizat" pada dasarnya memiliki arti yang sama. Allah menggunakannya untuk menekankan mujizat-mujizat yang akan Dia lakukan di Mesir. (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-doublet)
meletakkan tanganku pada ... raihlah dengan tanganKu
Kata "tanganKu" menjelaskan kekuatan Allah yang besar. AT: "gunakan kekuatanKu untuk melawan ... tunjukanlah kekuatanKu untuk melawan" (lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
Kata-kata Terjemahan
- rc://en/tw/dict/bible/names/pharaoh
- rc://en/tw/dict/bible/kt/heart
- rc://en/tw/dict/bible/kt/sign
- rc://en/tw/dict/bible/kt/miracle
- rc://en/tw/dict/bible/names/egypt
- rc://en/tw/dict/bible/kt/peopleofgod
- rc://en/tw/dict/bible/kt/israel
- rc://en/tw/dict/bible/other/punish
- rc://en/tw/dict/bible/other/know
- rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh