1.3 KiB
Ayat : 42
Informasi Umum:
Musa berbicara kepada bangsa Israel melalui nyanyian yang puitis. (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)
Aku akan membuat anak panah-Ku mabuk darah dan pedang-Ku akan memakan daging
TUHAN berbicara tentang anak panah yang seolah-olah mereka adalah orang-orang yang bisa diberi alkohol dan membuat mereka mabuk, dan tentang pedang yang digambarkan seperti seseorang yang sangat lapar hingga dia akan makan binatang hidup-hidup yang belum disembelih. kiasan ini adalah untuk seorang prajurit yang menggunakan anak panah dan pedang untuk membunuh banyak musuh. Ini adalah sebuah kiasan untuk TUHAN yang membunuh musuh-musuh-Nya di peperangan. (Lihat:rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor dan rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy dan rc://en/ta/man/translate/figs-personification)
dari pemimpin musuh
Kemungkinan arti lainnya adalah "dari pemimpin musuh yang berambut panjang."
Kata-kata Terjemahan
- rc://en/tw/dict/bible/other/bowweapon
- rc://en/tw/dict/bible/other/drunk
- rc://en/tw/dict/bible/kt/blood
- rc://en/tw/dict/bible/other/sword
- rc://en/tw/dict/bible/other/devour
- rc://en/tw/dict/bible/kt/flesh
- rc://en/tw/dict/bible/other/captive
- rc://en/tw/dict/bible/other/head
- rc://en/tw/dict/bible/other/adversary