id_tn_l3/act/13/04.md

44 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

### Ayat: 4-5
# Informasi Umum:
Disini kata "mereka," atau "Mereka semua," dan "kepunyaan mereka" menunjuk pada Barnabas dan Saulus.
# Maka
Kata ini menandai sebuah peristiwa yang terjadi karena  peristiwa sebelumnya. Pada kasus ini, peristiwa sebelumnya yaitu Barnabas dan Saulus dipersilahkan atau dibiarkan pergi atas pekerjaan Roh Kudus.
# menuju
Istilah "menuju" dipakai untuk berangkat ke Seleukia dimana tempat itu ketinggiannya lebih rendah daripada Antiokhia.
# Seleukia
kota ditepi pantai
# kota Salamis
Kota Salamis berada di Pulau Siprus.
# menyampaikan berita dari Allah
"Kata dari Allah" disini adalah  "pesan dari Allah." Terjemahan lainnya: "menyampaikan berita dari Allah" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) 
sinagoge orang-orang Yahudi
artinya "ada banyak  sinagoge orang-orang Yahudi di kota Salamis dimana Barnabas dan Saulus berkhotbah" dan mereka berpergian mengelilingi Pulau Siprus." dan 
Yohanes menyertainya untuk membantu mereka
# Pembantu
"pembantu"
#### Kata-kata Terjemahan
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holyspirit]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/cyprus]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/proclaim]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wordofgod]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/synagogue]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/johnmark]]