forked from WA-Catalog/id_tn
19 lines
961 B
Markdown
19 lines
961 B
Markdown
# Aku telah menentang kota ini
|
|
|
|
Ungkapan ini berarti Dia telah "menetapkan". Terjemahan lain: "Aku telah memutuskan untuk menentang kota ini". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# telah menghadapkan wajahKu
|
|
|
|
"menatap dengan marah kepada".
|
|
|
|
# ini adalah Firman TUHAN
|
|
|
|
TUHAN berbicara dengan namanya untuk menekankan apa yang Dia katakan dengan pasti. Perhatikan bagaimana Anda menerjemahkan bagian ini dalam: [Yeremia 1:8](../01/08.md). Terjemahan lain: "Ini adalah apa yang TUHAN katakan" atau "Ini apa yang Aku, TUHAN telah katakan". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]])
|
|
|
|
# telah diserahkan
|
|
|
|
Kalimat ini dapat diungkapkan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Aku telah menyerahkannya". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# ke tangan Raja
|
|
|
|
Di sini "tangan" menggambarkan kuasa raja untuk menghancurkan kota. Terjemahan lain: "ke dalam kuasa raja". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |