forked from WA-Catalog/id_tn
836 B
836 B
TUHAN dahulu menyebut namamu pohon zaitun yang rimbun
Dalam Perjanjian Lama, orang-orang sering dibandingkan dengan pohon atau tumbuhan. Kemakmuran dan kesehatan diumpamakan dengan pohon yang rindang dan berbuah. Terjemahan lain: "Dahulu TUHAN berkata, engkau seperti pohon zaitun yang rimbun". (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)
akan membakarnya
Melanjutkan penggambaran tentang pohon. Api merujuk kepada kehancuran umat. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)
dengan suara seperti deru badai
Di sini dibandingkan suara api yang membakar dengan suara badai. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-simile)
cabang-cabangnya dipatahkan
Ini dapat dituliskan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Ia akan mematahkan cabang-cabangnya". (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)