# TUHAN dahulu menyebut namamu pohon zaitun yang rimbun Dalam Perjanjian Lama, orang-orang sering dibandingkan dengan pohon atau tumbuhan. Kemakmuran dan kesehatan diumpamakan dengan pohon yang rindang dan berbuah. Terjemahan lain: "Dahulu TUHAN berkata, engkau seperti pohon zaitun yang rimbun". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # akan membakarnya Melanjutkan penggambaran tentang pohon. Api merujuk kepada kehancuran umat. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # dengan suara seperti deru badai Di sini dibandingkan suara api yang membakar dengan suara badai. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]]) # cabang-cabangnya dipatahkan Ini dapat dituliskan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Ia akan mematahkan cabang-cabangnya". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])