id_tn_l3/ezk/14/05.md

7 lines
776 B
Markdown

# Aku dapat memikat hati keturunan Israel
Disini kata "hati" menggambarkan pikiran atau kasih sayang orang-orang itu. TUHAN berbicara penyebab mereka mengabdi padaNya lagi seolah-olah Ia ingin mengambil hati mereka. Terjemahan lain: "Aku akan membuat bangsa Israel mengabdi kepadaKu kembali" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# yang telah mengasingkan dirinya sendiri dariKu karena berhala-berhala mereka
Disini kata "hati" menggambarkan pikiran atau kasih sayang orang-orang itu. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "yang telah meninggalkanKu untuk menyembah berhala-berhala mereka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])