id_tn_l3/ezk/14/05.md

776 B

Aku dapat memikat hati keturunan Israel

Disini kata "hati" menggambarkan pikiran atau kasih sayang orang-orang itu. TUHAN berbicara penyebab mereka mengabdi padaNya lagi seolah-olah Ia ingin mengambil hati mereka. Terjemahan lain: "Aku akan membuat bangsa Israel mengabdi kepadaKu kembali" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy danrc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

yang telah mengasingkan dirinya sendiri dariKu karena berhala-berhala mereka

Disini kata "hati" menggambarkan pikiran atau kasih sayang orang-orang itu. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "yang telah meninggalkanKu untuk menyembah berhala-berhala mereka" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy dan rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)