1.1 KiB
Hesybon ... kota Sihon
Di sini dua nama ini mengacu pada kota yang sama. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism)
Biarlah kota Sihon dibangunkan kembali dan mapan kembali
Ini dapat dijelaskan dalam bentuk aktif. AT: "Biarkanlah seseorang membangun kembali dan membuat mapan kembali kota Sihon" (lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)
membangun kembali dan mapan
kedua istilah ini sangat mirip dan menjelaskan bahwa kota tersebut total dibangun kembali. AT: "dibangun lengkap" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-doublet)
Api menyala dari Hesybon, nyala api dari kota Sihon.
Di sini kedua prasa ini berarti sesuatu yang sama dan mejelaskan tentang kehancuran akan mulai di Hesybon. Api mengacu pada tentara. AT: " Raja Sihon memimpin tentara yang kuat dari kota Hesybon" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism dan rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)
Ar dari Moab telah dilahap
Tentara Sihon dapat dikatakan seolah-olah sebagai binatang binatang yang memakan kota Ar. AT: "telah menghancurkan kota Ar di negeri Moab" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)