forked from WA-Catalog/id_tn
15 lines
1.1 KiB
Markdown
15 lines
1.1 KiB
Markdown
# Tiglat-Pileser
|
||
|
||
Di dalam [2 Raja-Raja 15:19](https://v-mast.mvc/events/15/19.md) laki-laki ini dipanggil "Pul." Lihat bagaimana nama ini diterjemahkan dalam [2 Raja-Raja 15:29](https://v-mast.mvc/events/15/29.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
|
||
|
||
# Aku ini hambamu dan anakmu
|
||
|
||
Menjadi seorang hamba dan seorang anak berarti menundukkan diri kepada seseorang yang memiliki kekuasaan. Terjemahan lain: "Aku akan mematuhimu seolah aku adalah hambamu atau anakmu". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# dari tangan raja Aram dan dari tangan raja Israel
|
||
|
||
Kata tangan merupakan sebuah gaya bahasa untuk menggambarkan kuasa. Terjemahan lain: "dari kuasa raja Aram dan dari kuasa raja Israel" . (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# yang telah menyerangku
|
||
|
||
Raja-raja menyerang Ahas menggambarkan para tentara dari raja-raja tersebut yang menyerang Ahas dan penduduknya. Terjemahan lain: "yang telah menyerangku bersama dengan tentara mereka" atau "tentara yang menyerangku". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |