1.1 KiB
Tiglat-Pileser
Di dalam 2 Raja-Raja 15:19 laki-laki ini dipanggil "Pul." Lihat bagaimana nama ini diterjemahkan dalam 2 Raja-Raja 15:29. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/translate-names)
Aku ini hambamu dan anakmu
Menjadi seorang hamba dan seorang anak berarti menundukkan diri kepada seseorang yang memiliki kekuasaan. Terjemahan lain: "Aku akan mematuhimu seolah aku adalah hambamu atau anakmu". (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)
dari tangan raja Aram dan dari tangan raja Israel
Kata tangan merupakan sebuah gaya bahasa untuk menggambarkan kuasa. Terjemahan lain: "dari kuasa raja Aram dan dari kuasa raja Israel" . (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)
yang telah menyerangku
Raja-raja menyerang Ahas menggambarkan para tentara dari raja-raja tersebut yang menyerang Ahas dan penduduknya. Terjemahan lain: "yang telah menyerangku bersama dengan tentara mereka" atau "tentara yang menyerangku". (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche)