id_tn_l3/dan/09/27.md

1.5 KiB

Raja akan... ia akan

Ini merujuk kepada penguasa yang akan datang yang akan menghancurkan yang diurapi

satu kali tujuh masa. Pada pertengahan tujuh masa

Di sini kata "tujuh" menunjuk kepada suatu masa tujuh tahun. Terjemahan lain: "tujuh tahun. Pertengahan masa tujuh tahun"

Ia akan mengakhiri

"berhenti" atau "terhenti"

persembahan korban

Kata-kata ini pada dasarnya bermakna sama. Pengulangan dilakukan untuk menunjukkan penguasa akan menghentikan segala jenis persembahan. Terjemahan lain: "segala bentuk persembahan" atau "teiap jenis persembahan" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-doublet)

di atas sayap kekejian

Ini merujuk kepada bentuk kalimat yang bersifat bertahan di atas tembok Bait Allah, yang disebut "kekejian" karena penuh dengan berhala. Terjemahan lain: "tembok Bait Allah yang penuh kekejian" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

akan datang pembinasa

"orang yang akan menghancurkan sepenuhnya"

kesudahan yang telah ditetapkan

Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Allah telah menetapkan bahwa Ia akan mencurahkan kehancuran hingga akhir" (Lihat:rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive dan rc://id/ta/man/translate/figs-idiom)

telah ditetapkan akan menimpa pembinasa itu

Kedua istilah atau ungkapan ini pada dasarnya sama. Masing-masing menekankan betapa serius dan penuhnya kerusakan itu. Terjemahan lain: "Kerusakan penuh" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-doublet)

pembinasa

"orang yang menyebabkan kehancuran"