id_tn_l3/mic/06/03.md

867 B

Catatan Umum:

Ini lanjutan dari TUHAN berperkara melawan orang Israel (Mikha 6:1-2). 

Umat-Ku, apakah yang Kuperbuat kepadamu? Apakah Aku melelahkanmu? Jawablah Aku! 

Allah menggunakan pertanyaan untuk menekankan bahwa ia adalah Allah yang baik, dan Ia tidak melakukan apa-apa sehingga menyebabkan orang-orang berhenti menyembahNya. Terjemahan lain: "UmatKu, Aku telah melakukan yang baik kepadamu, Aku tidak melakukan apa-apa sehingga engkau merasa lelah denganKu, Jika memang menurutmu ada, berilah kesaksian yang menentang aku, sekarang. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion)

Kuperbuat kepadamu ... melelahkanmu? Jawablah

TUHAN berbicara kepada orang-orang seolah-olah mereka adalah satu orang, maka semua contoh dari "kamu" dan semua perintah adalah bentuk maskulin tunggal. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-you)