forked from WA-Catalog/id_tn
33 lines
1.0 KiB
Markdown
33 lines
1.0 KiB
Markdown
# Tidak, Sarai istrimu akan melahirkan
|
|
|
|
Allah mengatakan ini untuk memperbaiki kepercayaan Abraham bahwa Sarai tidak bisa memiliki seorang anak.
|
|
|
|
# kamu harus menamai dia
|
|
|
|
Kata "kamu" menunjuk kepada Abraham.
|
|
|
|
# Tentang Ismael
|
|
|
|
Kata "tentang" menunjukkan bahwa Allah beralih dari berbicara tentang bayi yang akan lahir menjadi berbicara tentang Ismael.
|
|
|
|
# Lihat
|
|
|
|
"Lihat" atau "dengar" atau "Perhatikan apa yang aku akan katakan kepadamu."
|
|
|
|
# membuatnya beranak cucu sangat banyak
|
|
|
|
Ini adalah sebuah ungkapan yang berarti "akan membuat ia memiliki banyak anak." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# akan melipatgandakan jumlahnya
|
|
|
|
"Aku akan membuat ia memiliki sangat banyak keturunan"
|
|
|
|
# pemimpin suku
|
|
|
|
"pemimpin" atau "penguasa." Pemimpin-pemimpin ini bukanlah ke-dua belas putra dan cucu Yakub yang akan memimpin ke-dua belas suku dari Israel.
|
|
|
|
# Namun demikian, Aku akan meneguhkan perjanjian-Ku dengan Ishak
|
|
|
|
Allah kembali berbicara tentang perjajianNya dengan Abraham dan menekankan bahwa Ia akan memenuhi janjiNya dengan Ishak, bukan dengan Ismael.
|
|
|