Disini "Yusuf" mengacu kepada pelayan-pelayannya.Terjemahan lainnya: "Pelayan-pelayan Yusuf menyiapkan keretanya dan Yusuf menaikinya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
Frasa "menaikinya" digunakan Yusuf pada saat berjalan ke atas dataran tinggi untuk bertemu dengan ayahnya.Terjemahan lainnya: "Pergi untuk bertemu Israel".
# memeluk lehernya dan menangis untuk waktu yang lama
"Menaruh lengannya disekeliling ayahnya, dan menangis untuk waktu yang lama"
# Sekarang biarkan aku mati
"Sekarang aku siap untuk mati" atau "Sekarang aku akan mati bahagia"
# karena aku telah melihat wajahmu, dan kamu masih hidup
Disini "wajah" mengacu kepada orangnya. Yakub mengekspresikan kebahagiannya saat melihat Yusuf.Terjemahan lainnya: "Karena aku melihatmu dalam keadaan masih hidup" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])