en_tn/psa/124/004.md

12 lines
689 B
Markdown

## translationWords
* [[en:tw:water]]
* [[en:tw:water|water, waters]]
## translationNotes
* In these two verses the author compares the enemies of Israel to a flood of water.
* **The water would have swept is away** - AT: "Our enemies would have easily defeated us" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
* **the torrent would have overwhelmed us** - "the violent waters would have been too much for us" or AT: "Our enemies would have overwhelmed us" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
* **the raging waters would have drowned us** - "the violent waters would have killed us" or AT: "our enemies would have killed us" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])