en_tn/psa/089/046.md

831 B

translationWords

translationNotes

  • Will you hide yourself - "Hide yourself" means that Yahweh withholds his presence and help. (See: :en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)
  • anger burn like fire - The writer compares extreme anger to a fire. (See: :en:ta:vol1:translate:figs_simile)
  • the sons of men - "people and their descendants" (See: :en:ta:vol2:translate:figs_metonymy)
  • Who can live and not die or rescue his own life from the power of sheol? - The writer assumes the readers know that no one can do so. He asked this for emphasis. AT: "Who can live forever, or rescue his own soul from death?" (See: :en:ta:vol1:translate:figs_rquestion)