forked from WycliffeAssociates/en_tn
1.0 KiB
1.0 KiB
translationWords
- en:tw:chief
- en:tw:chief
- en:tw:david
- en:tw:david
- en:tw:psalm
- en:tw:psalm
- en:tw:refuge
- en:tw:refuge
- en:tw:righteous
- en:tw:righteous
- en:tw:save
- en:tw:save
- en:tw:stronghold
- en:tw:stronghold
- en:tw:yahweh
- en:tw:yahweh
translationNotes
- For the chief musician - "This is for the director of music to use in worship."
- ** A psalm of David** - "This is a psalm that David wrote."
- never let me be humiliated - AT: "do not let others humiliate me." (See: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)
- rock of refuge - AT: "like a huge rock on which I can be safe" (UDB) (See: :en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)
- be my rock of refuge, a stronghold to save me - The phrase "be my rock of refuge" is a request for protection. A second similar request is provided for emphasis. (See: :en:ta:vol2:translate:figs_parallelism)