en_tn/jer/46/20.md

1.3 KiB

translationWords

translationNotes

  • Egypt is a very beautiful young cow - The nation of Egypt is being compared to a beautiful young female cow. It is possible that this comparison is made to have Egypt be the mate of the bull-god Apis. AT: "Egypt is like a very beautiful heifer." (See: :en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)
  • stinging insect - This refers the army of the nation of Babylon. A stinging insect would cause painful sores but would otherwise not cause permanent harm to the animal stung. (See: :en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)
  • soldiers in her midst are like a fattened bull - The writer compares soldiers to "fattened bulls" because the soldiers are well cared for and readied for slaughter. (See: :en:ta:vol1:translate:figs_simile)
  • They will not stand together - The writer is saying that the soldiers will not fight as a unit but will run away thinking only of saving themselves.
  • Egypt hisses like a snake and crawls away - The writer is saying that the nation of Egypt is like snakes that can do nothing but hiss and crawl away in fear when woodcutters disturb their nest. (See: :en:ta:vol1:translate:figs_simile)