forked from WycliffeAssociates/en_tn
1.4 KiB
1.4 KiB
translationWords
- en:tw:Yahweh
- en:tw:bury
- en:tw:bury
- en:tw:covenantfaith
- en:tw:covenantfaith
- en:tw:death
- en:tw:death
- en:tw:lament
- en:tw:lament
- en:tw:mercy
- en:tw:mercy
- en:tw:mourn
- en:tw:peace
- en:tw:peace
- en:tw:peoplegroup
- en:tw:peoplegroup
translationNotes
- I have gathered up my peace, covenant faithfulness, and acts of tender mercy - Yahweh gather different ways he has blessed the people of Israel to mean he will not bless the people of Israel anymore. (See: :en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)
- Yahweh's declaration - See how you translated this in en:bible:notes:jer:01:07.
- the great and the small - This refers to all kinds of people and uses size to refer to how important they are. Either great importance or small importance. (See: :en:ta:vol2:translate:figs_merism)
- nor will anyone mourn for them. No one will cut themselves or shave their heads for them - These two [sentences/phrases] have similar meanings. The second one strengthens the thought in the first. (See” Parallelism) AT: "No one will mourn for them in any way."
- cut themselves or shave their heads for them - These are customs the people used to show they were very sad. (See: :en:ta:vol1:translate:figs_explicit)