## translationWords * [[en:tw:Yahweh]] * [[en:tw:bury]] * [[en:tw:bury|bury, buried]] * [[en:tw:covenantfaith]] * [[en:tw:covenantfaith|covenant faithfulness]] * [[en:tw:death]] * [[en:tw:death|death, die, dead]] * [[en:tw:lament]] * [[en:tw:lament|lament, lamentation]] * [[en:tw:mercy]] * [[en:tw:mercy|mercy, merciful]] * [[en:tw:mourn]] * [[en:tw:peace]] * [[en:tw:peace|peace, peaceful]] * [[en:tw:peoplegroup]] * [[en:tw:peoplegroup|people group, people]] ## translationNotes * **I have gathered up my peace, covenant faithfulness, and acts of tender mercy** - Yahweh gather different ways he has blessed the people of Israel to mean he will not bless the people of Israel anymore. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]]) * **Yahweh's declaration** - See how you translated this in [[en:bible:notes:jer:01:07]]. * **the great and the small** - This refers to all kinds of people and uses size to refer to how important they are. Either great importance or small importance. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_merism]]) * **nor will anyone mourn for them. No one will cut themselves or shave their heads for them** - These two [sentences/phrases] have similar meanings. The second one strengthens the thought in the first. (See” Parallelism) AT: "No one will mourn for them in any way." * **cut themselves or shave their heads for them** - These are customs the people used to show they were very sad. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_explicit]])