en_tn/rom/10/08.md

1.3 KiB

But what does it say?

The word "it" refers to "righteousness" in 10:6. Here Paul describes "righteousness" as a person that can speak. Paul uses a question to emphasize the answer he is about to give. Alternate translation: "But this is what Moses says" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-personification and rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

The word is near you

"The message is right here"

in your mouth

The word "mouth" refers to what a person speaks. This can be translated as a new sentence: "It is in what you say." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

and in your heart

The word "heart" refers to a person's mind or what he thinks. Alternate translation: "and it is in what you think."

if you acknowledge with your mouth Jesus as Lord

"if you confess that Jesus is Lord"

believe in your heart

"accept as true"

you will be saved

This can be translated with an active verb: "God will save you." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

For with the heart man believes for righteousness, and with the mouth he acknowledges for salvation

"For it is with the mind that a person trusts and is right before God, and it is with the mouth that a person confesses and God saves him"