forked from WycliffeAssociates/en_tn
20 lines
1.0 KiB
Markdown
20 lines
1.0 KiB
Markdown
## translationWords
|
|
|
|
* [[en:tw:house]]
|
|
* [[en:tw:king]]
|
|
* [[en:tw:kingdomofisrael]]
|
|
* [[en:tw:name]]
|
|
* [[en:tw:oath]]
|
|
* [[en:tw:peace]]
|
|
* [[en:tw:sheep]]
|
|
* [[en:tw:shepherd]]
|
|
* [[en:tw:true]]
|
|
* [[en:tw:yahweh]]
|
|
|
|
## translationNotes
|
|
|
|
* **How many times must I require...in the name of Yahweh?** - Ahab asks this question out of frustration to rebuke Micaiah. AT: "Many times I have required...in the name of Yahweh." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
|
|
* **in the name of Yahweh** - Here the word "name" refers to authority. AT: "as the representative of Yahweh" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
|
|
* **I saw all Israel** - Here "all Israel" refers to the army of Israel. AT: "I saw the entire army of Israel" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]] and [[:en:ta:vol2:translate:figs_hyperbole]])
|
|
* **like sheep who have no shepherd** - The people of the army are compared to sheep that have no one to lead them because their shepherd, the king, has died. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_simile]])
|